![]() |
|
Spaces home Celine en ChinePhotosProfileFriendsMore ![]() | ![]() |
|
Celine en Chine欢迎光临, 看一下!
June 26 Celui qui était cantonaisRécemment, j'ai fait la connaissance, dans un de mes cours de Robert. Robert est un ado, et comme tous les ados du monde Robert est un rebelle. ( oui, rebelle s'écrit avec 2 "l " au masculin...) Robert a une particularité: Il est Franco-chinois....mais il ne parle pas un piètre mot de français car, dixit, Robert son papa est trop paresseux pour lui apprendre. D'ailleurs, Robert n'en a que faire de la langue d'une partie de ses ancêtres : C'est sa mère, chinoise, qui le force à étudier le français. Robert n'aime pas la France. il m'a dit texto: "I don't like it"....( vive les ados). Alors, je lui ai demandé pourquoi, et il a répondu: " y'a pas de jeux vidéos en France....Les français ne sont pas au top pour la création de jeux vidéos. " ( bah oui, c'est un ado... et un vrai !) Alors, un jour je demande à Robert ( histoire de tester son niveau de français....), : "Quelle est ta nationalité ?" Robert: Je suis Cantonais Moi: Euh...cantonais c'est pas une nationalité. A ce que je sache le Guangdong n'est pas indépendant...( enfin pas encore...lol) Tu dois dire: "je suis chinois". ta nationalité c'est "Chinoise". Robert: ( à contre-coeur): " ok, Je suis chinois" Moi: tu veux pas être chinois ? Robert: Non, je ne suis pas chinois, j'suis cantonais! Je suis né à Hong Kong moi: Bah oui, mais Hong Kong fait partie de la Chine Robert: Oui, mais quand je suis né, Hong Kong était Britannique. Alors là, il faut bien réaliser que Robert parle dans une classe composée uniquement de chinois....Robert, il a même pas peur... Les autres commencent à le regarder un peu de travers... En gros, Robert veut bien être anglais, cantonais, mais SURTOUT pas chinois....Ah, non....moi ? Robert ? faire partie de gens là...?( de ces paysans?...car c'est très certainement le mot qu'il avait en tête). Moi: attention, t'es en Chine ici, et tout le monde ici est chinois... Robert: J'en ai rien à faire s'ils me sautent tous dessus , j'appelerai la police. Moi: intérieurement.... ( Hum....pauvre robert....la naïveté de la jeunesse...Ici, c'est pas Hong Kong...) Plus tard.... Robert is back... Robert: De toute façon, moi je voulais faire du Japonais. Le Japon c'est trop cool...Au moins, au Japon, y a pleins de jeux vidéos....blablabla.... Moi: y' a pas beaucoup de chinois qui sont fans du Japon. ( mouais....j'aurais dû me taire...ma remarque était pas très maligne mais en même temps si je l'avais laissé faire l'apologie du Japon ça aurait pu mal tourner...( si, si c'est arrivé...éviter d'aborder le sujet du Japon, en classe. Règle importante en Chine.) Robert: Ouais, j'sais, c'est à cause de l histoire, mais bon maintenant on s'en fout... Moi: Observant la réaction des autres devant une phrase que je n'aurai jamais eu le courage de dire en Chine.... Fort heureusement, je suis tombée sur une classe de pacifistes.... Un élève marmonnera juste en chinois: pffff, il se prend pour qui ce mec? Il veut pas être chinois, il adore le Japon... June 25 Celle qui avait un long pif...J'entre dans une 7/11 ( petite épicerie) qu'on trouve à tous les coins de rues , trois personnes dans la boutique dont une femme qui s'approche du comptoir pour payer ses achats. Le vendeur au comptoir: ( avant même de dire ne serait-ce que " bonjour" ) Wow, t'as un sacré pif... Tu viens d'où ? La cliente: Chaozhou ( au Guangdong, là d'où viennent certains des hommes les plus riches du pays , dont le milliardaire Lee Ka shing) Le vendeur: oh.... je pensais que tu venais du Xinjiang parce que ton pif il est quand même vachement long ( province excentrée, au Nord-ouest de la Chine, peuplée de Ouïghours au faciès pas vraiment chinois...mais plus proche des européens ou des arabes...) Tu viens de quel coin de Chaozhou ? ( ça c'est le mec qui a des doutes....intérieurement il se dit: hmmmm avec un pif comme ça, c'est pas possible qu'elle soit "Han"....alors il cherche à vérifier, en testant les connaissances géographiques de la belle demoiselle) La cliente: De Kejia Le vendeur: Ouais moi aussi je viens de Chaozhou ( Tiens, tiens....comme par hasard....tentative de séduction ? c'est vrai que la demoiselle au long nez, organe qui lui confèrait quelque chose d'exotique, était plutôt jolie ) Le vendeur: (fier, mettant en avant la diversité de ses origines ethniques ) En fait, je viens de Kejia, mais aussi de bla bla bla, et de bla bla bla, également de bla bla bla....( plusieurs endroits au Guangdong que je ne connais pas) La conversation s'arrêta là... ( à ma grande déception...) et la belle quitta la boutique, son yakult dans les mains, pensant intérieurement ( pffffff quel lourd ce type....faudrait peut-être que je me refasse faire le nez....?). June 12 La verrue de Mao
Pour plaisanter, une élève en interpelle une autre en chinois et dit: “ Et toi, t'admires Zhou En Lai ?” Evidemment, tout la classe est morte de rire . ( quoique il ne serait pas si surprenant que quelqu'un soit un admirateur de Zhou En lai. )
Et moi, d'ajouter ( pour les provoquer un peu): “ Et personne n'admire Mao Zedong ?”.
A ce moment-là, une élève répond ( en chinois): “ Oh non!!!! Lui, il est trop moche. En plus, avec sa groooosse verrue !!!!”. ( je n'exagère aucunement la traduction)
Pauvre Mao....La Chine change...
Plus sérieusement, les jeunes générations semblent porter un regard lointain sur la période Mao. Ce que je veux dire c'est que j'ai le sentiment qu'ils voient le culte de Mao comme quelque chose de totalement dépassé ( ringard) et qui prête à rire, tellement ce culte était exagéré et non fondé.
Ils tournent assez facilement Mao en dérision. Parfois, ils lancent des “vive Mao zedong” en rigolant. Visiblement, les cours de politique portant sur les “ Théories de Mao Zedong”, ( obligatoires quelque soit la filière à l'université ) n'ont pas réussi à redorer l'image du grand timonier (je pense pas non plus que c'était l'objectif....). D'ailleurs, lorsque qu'on évoque l'existence de ces cours, la plupart des étudiants soupirent en disant: “ pfffff, qu'est-ce que c'était chiant comme cours....en plus, à quoi ça sert ?”.
Ils restent cependant conscients que Mao est un personnage clé de l histoire de Chine, qui a fait de bonnes et de mauvaises choses pour le pays.
Moi, Mao me fascine...Attention, pas
dans le sens où je l'admire, mais plutôt pour
l'engouement populaire qu'il a su susciter, pour le culte de sa
personnalité. Je trouve intéressante toutes les petites
“traces” qu'on peut trouver de lui dans la société
chinoise actuelle. ( les portraits dans les maisons, ses phrases
citées dans des conversations, son effigie suspendue au
rétroviseur dans les taxis, des petits livres rouges qui
traînent de ci de là, les statues façon
communistes....)
May 26 Ceux qui faisaient la cuisine en banlieueL'autre jour, nous discutions des loisirs des français. Et tout naturellement, je demande à mes élèves: " Et les chinois, qu'est-ce qu'ils aiment faire ?" Alors évidemment, les élèves me citent la liste officielle des loisirs chinois: jouer au badminton, jouer aux cartes, manger ( oui, on plaisante pas avec la bouffe ici!), jouer au mahjong, bla bla...Et là, une élève ajoute: " faire la cuisine en banlieue".... Moi: l'élève: ( en anglais/chinois) : "bah oui, faire des barbecues !" Moi: " aaaaah...... l'élève: oui!!!!! Moi: morte de rire....imaginant intérieurement un dialogue ordinaire qui donnerait quelque chose comme: A: " On fait quoi c'week-end ?" B: " j sais pas ..." A: " Et si on allait faire la cuisine en banlieue ?" B: " ouais trop cool! j connais une petite cité HLM super champêtre...y'a même des arbres et tout...." A: " j'apporte les saucisses....et toi les chips" Bon , je me moque ( tout en étant attendrie) un peu mais l'élève en question a tout compris: elle ne connaissait pas le mot " pique-niquer" et a contourné le problème en essayant d'exprimer son idée en français avec son vocabulaire à elle .... Et c'est exactement, ce qu'un prof de langue attend de ses étudiants. Par ailleurs, il semblerait que les élèves aient du mal à faire la différence entre "banlieue" et "campagne". May 15 Celle qui savait comment dire "Lactobacillus" en Chinois Le Yakult ( en chinois : 益力多 ) qu'est-ce que c'est ? Si vous vivez en Chine, la boisson vous est peut-être familière sans que vous y ayez jamais vraiment prêté attention. Le yakult ( voir la photo) c'est une petite bouteille, au packaging moche, ( marketing façon " eau précieuse" ? " C'est moche mais ça marche?") contenant un liquide orange. Liquide qui a pas trop mauvais goût, mais qui n'a rien de naturel. Dans le yakult, il y'a du Lactobacillus.( et juste pour me la péter je vous donne le mot chinois: 乳酸菌 rusuanjun )C'est écrit en gros sur la bouteille!!! Il y a aussi : de l'eau, du sucre, du sucre de raisin, de la poudre de lait écrémé, de l huile de citron ( ça existe ?? 柠檬油 = huile de citron ?). En général, les laowais ne boivent pas de Yakult. Le Yakult, c'est la boisson "préférée" des femmes chinoises qui veulent être aussi belles à l'extérieur qu'à l'intérieur. Et mes élèves consomment le Yakult quotidiennement. C'est ainsi, qu'un jour je dis à une élève qui buvait son Yakult : " il y a beaucoup de femmes chinoises qui boivent cette boisson" Et l'élève me répondit ( textuellement) en français: " Oui, c'est pour faire caca..." Moi : " On dit: " Pour améliorer le transit intestinal." May 14 Une pensée pour le SichuanJ'ai pas grand chose à dire à ce sujet. Perso, j 'étais en cours au moment du séisme avec mes élèves et on n'a rien senti. Mais il me semblait qu'au milieu de tous mes billets futiles, il serait bien de mettre un billet pour les victimes du séisme au Sichuan.
2008 est décidément une drôle d'année pour la Chine: Problèmes de visa pour les étrangers, affaire du Tibet, accident de train au Shandong, et maintenant séisme ....
Tout ça me rend triste et me touche, car j'aime ce pays. Alors voilà, petit message à celui qui vit là haut: " on a eu notre lot de catastrophes pour 2008, merci de nous donner un petit coup de pouce pour le reste de l'année. "
En attendant, j'envoie des petites ondes positives vers la province des Pandas, des plats épicés, des jolies filles, de
jiu zhai gou
九寨沟, et de plusieurs de mes très bons amis... May 13 Celle à qui ça cassait les couilles( oui, oui z'avez bien lu le titre, c'est bien mon blog et je dis "couilles" Hier en cours avec ma classe de débutants ( ils apprennent le français depuis 1 semaine)... J 'essaye d'insérer un DVD dans le lecteur DVD mais ce dernier ne cesse de se rouvrir....Alors, j' insère, le disque ressort, j insère, le disque ressort et ce 5 à 6 fois.....( N.B: Notre lecteur DVD agit ainsi depuis 2 ans...il a ses humeurs quoi...) Bref, je reste zen quand tout à coup j'entends la petite voix aigue d'une élève: " ça casse les couilles!". Je lui demande : " Tu sais ce que ça veut dire ?" Elle: " bah oui: it breaks the balls" Moi: " oui, c'est ça..." Elle: " Et je peux l'utiliser dans cette situation?" Moi: " Ah oui, tout à fait...mais , euh...c'est vraiment pas poli tu sais..." April 26 Ceux qui cherchaient le monstre à NiceMoi : " bla bla bla ( pleins de choses ULTRA passionantes)....dans la ville de Nice " Un élève: " La ville de Nice ? 尼斯 ? ( traduction phonétique chinoise de "Nice", prononcer ( approximativement) Nissseu ") ? C est là où y a le monstre ?" ( large sourire de l élève qui est content de montrer sa culture) Moi: ( intérieurement: euh....Les "Nice people" ça compte pour des monstres ?" ) " Euh non....ya pas de monstre à Nice" l élève: " Mais siiiiiii ( les élèves aiment bien dire: " Mais Siiiiiiiiii!!!!!") Tu sais, le monstre dans le lac!" Moi: ( ampoule qui s allume ( les smileys ont décidé de ne pas fonctionner aujourd hui, ainsi que l apostrophe)) : " Aaahhhh ( Cri (du coeur) du prof qui parvient à comprendre son élève) tu veux parler du monstre du loch Ness ? " l élève: ( qui sautille de satisfaction sur sa chaise ....ok , ok j en rajoute un peu) " Ouiiiii!!!!" Moi: " euh mais tu sais le lac du loch Ness c est en ecosse. Et l Ecosse c est pas du tout au même endroit que la ville de Nice." October 30 Celle qui a des oreilles- CoparckOctober 25 Celui qui parlait anglaisVersion originale:
Taxi driver: "hello, nice to meet you"
moi: " wow, 你会说英语吗 ?"
Taxi driver: "my English is bad. 我只会骂人 : Fuck you, Shit, fuck youuuuuuu, Shiiiiiit.....
moi: " ha ha ha ha...."
Taxi driver: " 不好意思"
moi: "没关系 你的英语讲得挺好 "
Taxi driver: " 你是哪个国家的?"
moi: " 我是法国人"
Taxi driver: " Oh....France. 我喜欢亨利...................."
Traduction: ( pour papa et maman)
Le chauffeur de taxi ( en anglais): " Bonjour, je suis heureux de faire votre connaissance"
Moi : ouah, tu parles anglais ?
Le chauffeur: Mon anglais est pas terrible. je sais seulement insulter les gens: " Va te faire foutre ( enculé?), merde, va te faire foutre, merde"
Moi: " ah ah ah "
Le chauffeur de taxi: euh....excuse moi
Moi: c'est pas grave; Ton anglais est pas mal
Le chauffeur de taxi: Tu viens d'où?
Moi: Je suis française
Le chauffeur: Oh......La france.....J'aime bien Thierry Henry......
October 23 Ceux qui n'avaient pas de logiqueEn ce moment, je me pose beaucoup de questions d'ordre linguistiques. Faut croire que c'est l effet automnal: fait moins chaud et donc par conséquent mon cerveau commence à se réveiller un peu de sa torpeur estivale. bah oui, chaleur = cerveau qui ramollit.
Donc cet apres-midi, en plein cours j'ai eu une illumination alors que j'expliquais le mot "logique" à mes élèves. Je leur dis: c'est facile c'est presque comme en chinois ! Oui, parce qu'en chinois, logique ça se dit: LUO 逻 JI 辑 . Du coup, ça m'interpelle: pourquoi les chinois ont traduit phonétiquement un mot étranger ( probablement anglais --> "logic") pour exprimer une idée que moi, je considère de base. Ce que je veux dire, c'est que je comprends tout a fait qu'on utilise des mots étrangers pour désigner des choses qui n'existent pas dans un pays genre "café" ou encore "sushi", ou encore "taekwondo" mais "logique" ????
J'explique donc à mes élèves mon idée, et leur demande en plaisantant : Mais alors, les chinois n'ont pas de logique? Et à ma grande surprise, une élève répond: "non, les chinois n'ont pas de logique".
Alors comme ca me travaillait un peu qu'il n'yest pas de mot purement chinois, je me suis renseignée et y'a bien un caractère qui veut dire logique: "理". Mais alors pourquoi, on utilise et on a crée cette transcription de l'anglais ?
Voilà, c'était juste histoire d'exposer ma réflexion du jour. October 22 Celui qui avait tué le romantismeNon je vais pas parler de namoureux qui est parfait; juste une petite anecdote d'actualité.
L'autre jour dans un taxi:
le chauffeur: t'es americaine ou t'es russe?
moi: ni l'une ni l'autre, je suis francaise
le chauffeur: ah....la France. Votre président est en train de divorcer n'est-ce pas ?
Et voila, avant quand je disais que j'étais francaise on me répondait: ah les francais sont romantiques à 99,9% et bien maintenant on me dira: oh, le pays dont le président a divorcé... Et voilà comment Sarko a cassé notre image de grands romantiques.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||